Condutores de protecao de aterramento

Tudo se resume a traduzir um certo texto. Além disso, se houver um texto em inglês no momento, o que é bem conhecido, o problema pode surgir com outros idiomas. Nossos tradutores e tradutores chamam a atenção com atenção, que de uma forma forte e, o que é mais importante para nós, de maneira livre, todas as pessoas de textos nos traduzirão para algumas línguas. Mas a propriedade do tradutor seria um projeto tão bom quando fosse feito no estágio inicial do olho? A resposta é natural - claro que não! E para as senhoras que ainda não estão preparadas, apesar do bom senso, tentarei apresentar alguns fatos confirmando minha opinião.

Primeiro de tudo, um tradutor pode ser extremamente confiável porque usa traduções literais, mas eu não uso expressões idiomáticas. Então significa que, por exemplo, dizer & nbsp; "não meu xícara de chá" (não meu coisa traduz como "não meu xícara de chá." Muito, eles podem ser reduzidos a frases usadas com frequência, não a frases especializadas usadas para provas nas esferas de negócios ou medicina. E enquanto traduções precisam apenas para nós, para as suas próprias necessidades, será a última suficiente, por isso o sucesso da tradução pelo tradutor válida, podemos não só corre o risco do ridículo, mas também ser o mundo simplesmente mal interpretado, o que pode fazer por muito conseqüências intensas. & Nbsp Além disso, um tradutor com inteligência artificial não sabe gramática. No caso de traduções de Inglês em seus próprios como eles podem lidar, mas a tradução do polonês, (que inclui gramática muito complexo pode ser consideravelmente confuso. E a diferença entre "encontro em uma situação econômica perigosa" e "entrar em uma situação econômica de crise" é bastante grande.

O tradutor não nos fará uma tradução juramentada. Infelizmente, é sempre necessário no sucesso de cada tradução. No entanto, no estágio, é necessário, especialmente no sucesso das traduções de documentos oficiais importantes. Em conclusão, não sugiro que uma tradução preparada por um tradutor qualificado seja aconselhável. O mais importante é entender o que precisamos para o texto. Se o anúncio enviado para nós é uma conversa com um ente querido, podemos escrever um artigo no tradutor sem problemas e traduzi-lo. No entanto, todos os e-mails e documentos importantes são confiáveis por especialistas.