Definicao de interpretacao consecutiva

Tradução Simultânea é uma forma única de tradução, o que está sendo feito em uma sala à prova de som, ea pessoa interessada na tradução deve ser criada especificamente para esta facilidade aparelhos prontos e selecione o programa ao qual é atribuído o idioma que tem o ouvinte. & nbsp; tradução simultânea pode jogar ao vivo, o que prova que a reunião tradutor em um alto-falante discurso interior à prova de som vai ouvir, em seguida, quase um em desta vez, para traduzir. Há também um tipo de tradução, por alguns considerado como uma variação da interpretação simultânea, que é mencionada em interpretação consecutiva. Tradutor de jogar neste tipo de tradução é obtido perto do alto-falante (normalmente no lado direito, chamar a informação de seus discursos para, em seguida, traduzir o discurso inteiro. A interpretação simultânea na televisão é muito semelhante à interpretação ao vivo simultânea. São adequadamente aplicadas na mesma sala à prova de som, por tradutores qualificados que têm uma forma leve e fácil de traduzir palavras faladas, as pessoas estão empenhados em trauma e ter que ser emoções.

Esse tipo de tradução, no entanto, distingue vários problemas. Em primeiro lugar, as pessoas que influenciam as necessidades da televisão devem ter uma voz que goste do microfone. Como você sabe, o microfone distorce a voz, e a pessoa que faz as traduções para a televisão deve excepcionalmente ser uma dicção séria e o timbre da voz, que não será distorcido pelo microfone caricaturalmente. Além disso, a interpretação simultânea é sempre realizada com quartos insonorizados. Com as traduções apresentadas na televisão, é certo que parece que o palco não será uma chance de colocar uma cabine à prova de som. Ruídos adicionais não apenas distorcem as palavras do falante, mas também nos distraem, o que é um elemento útil que é um sentimento de medo e distração de pensamentos para o qual o tradutor deve ser desenvolvido e imunizado. Em conclusão, às vezes a interpretação simultânea não difere de qualquer coisa traduzida na televisão. Afinal de contas, isso não muda o fato de que uma mulher que trabalha com interpretação simultânea na televisão irá trabalhar em um intérprete simultâneo, embora problemas possam surgir em uma situação diferente.